Автоматизация труда
письменного переводчика

    онлайн-курс

      Курс Дмитрия Троицкого.

      Набор группы планируем открыть в апреле. План курса описан ниже на странице.

      Вы можете предварительно записаться на этот курс. Когда курс будет готов, мы пришлем вам на почту подробное описание и скидку в благодарность за ожидание.
      Слушатели курса повысят производительность труда и качество выполняемых переводов благодаря использованию CAT-систем, электронных глоссариев и QA-средств.

      В результате слушатели :

      - познакомятся с принципами работы систем переводческой памяти;
      - освоят работу с Trados SDL Studio;
      - освоят работу с глоссариями и системой Multiterm;
      - освоят QA-системы Верифика.

      На курсе рассматриваются практически все компьютерные технологии, необходимые переводчику.

      План курса

      Вебинар №1
      Кошки для переводчика. Назначение и общие принципы построения и функционирования CAT-систем, глоссариев и QA-средств. Продолжительность: 60 мин.

      Вебинар №2
      Все, что нужно знать о Традосе. Введение в работу в Традосе с нуля. Продолжительность: 90 мин.

      Практикум №1
      Примеры работы с Традосе. Продолжительность: 60 мин.

      Вебинар №3
      Глоссарии и Multiterm. Продолжительность: 60 мин.

      Вебинар №4
      Контроль качества переводов в системе Верифика. Продолжительность: 60 мин.

      Практикум №2
      Перевод под ключ: собираем все вместе. Продолжительность: 60 мин.

      Все занятия сопровождаются презентациями и демонстрациями.